2016年5月25日,中国外语教育研究中心教授、博士生导师许家金应邀到高翻学院口笔译研究中心进行学术交流。
翻译院校不要把培养“机器操作手”作为自己的主要任务 我的演讲题目是“大数据时代坚持培养会思考的翻译”。
2016年5月19日,大数据背景下的中外语言服务人才培养模式国际研讨会暨北京语言大学校园开放周活动在北京语言大学举行。
taptap点点足彩是国内历史最悠久的翻译学院,一直以来以口译教学和实践为特色。
2016年5月12日,北京语言大学taptap竞彩足球资深口译教师、职业国际会议译员、北外高翻校友雷中华老师在150人礼堂全方位解读口译译前准备和知识构建,给同学们带来了一场内容翔实、生动有趣的讲座。
2016年5月12-13日,《翻译界》创刊发行仪式暨翻译研究高端论坛在taptap点点足彩成功召开。
2016年4月26日上午在电教楼300人礼堂,高翻学院同学迎来了期盼已久的联合国文件翻译讲座。
2016年4月26日,联合国大会和会议管理部会议出版司副司长兼逐字记录处处长傅鹏辉莅临高翻译学院,为同学们带来了一场内容翔实、生动有趣的讲座。
2016年5月5日,“北外高翻名家讲坛”在电教楼一层会议室再次开讲。
2016年4月12日,北外taptap竞彩足球口笔译研究中心(以下简称“中心”)成立仪式暨第一次工作会议成功召开。